Сказав это, мистер Джолли с улыбкой потер руки. Хотя этот опытный врач и не выказал должного сочувствия к моей беде, надо сознаться, что он отличался нравом, соответствующим его фамилии {Джолли - здесь: веселый, шутливый (англ.).}. Даже по сей день ни самая скверная погода, ни самый тяжкий труд не могут омрачить его веселого расположения духа. Если это известие о попутном ветре, - проворчал капитан, - то, смею вас уверить, оно меня удивит. Не знаю, как насчет ветра, но еще один каютный пассажир обеспечен. Капитан отвернулся, окинул взглядом морской простор, где ближайшая земля была не ближе тысячи миль и где не было ни единого корабля на горизонте, вновь повернулся к опытному судовому врачу, вперил в него пристальный взор, внезапно побледнел и осведомился, что тот имеет в виду. Единственно то, что на борту появится пятый каютный пассажир, - стоял на своем мистер Джолли, ухмыляясь до ушей, - и его, по всей вероятности, к вечеру представит нам миссис Смолчайлд. Все, что о нем заранее можно сказать: рост - не на что смотреть, пол - покуда неизвестен, нрав и привычки - по всей вероятности, штормовые.